No exact translation found for هبوط الأسهم

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic هبوط الأسهم

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Doch angesichts fallender Aktienpreise sollten wir nichtunsere Augen davor verschließen, dass zusätzlich zur laufenden Informationsrevolution drei neue Wellen revolutionärer Technologienbereit sind, über uns hereinzubrechen: die Biotechnologie(einschließlich neuer Medizintechnologien und der Gentechnik, wieetwa die Erzeugung menschlicher Embryos durch Klonen), die Nanotechnologie und die Robotertechnik.
    لكن هبوط أسعار الأسهم لا ينبغي أن يحجب عنا حقيقة هامة، ألاوهي أن ثورة المعلومات التي تتقدم بلا هوادة قد أتت وفي ركابها ثلاثموجات جديدة من التقنيات الثورية على أهبة الاستعداد للهجوم:التكنولوجيا الحيوية (بما في ذلك التقنيات الطبية الحديثة والهندسةالوراثية، مثل تخليق أجنة بشرية بواسطة الاستنساخ)، وتكنولوجياالمعدات متناهية الصغر، وتكنولوجيا الإنسان الآلي.
  • Dramatisch niedrigere Aktienkurse und ein Sturz der Immobilienpreise um 35 % hat das Vermögen der Haushalte um14 Billionen Dollar verringert, ein Verlust, der 140 %des verfügbaren Jahreseinkommens entspricht.
    فبسبب الانخفاض الهائل الذي شهدته أسعار الأسهم، وهبوط أسعارالمساكن بنسبة 35%، خسرت الأسر الأميركية 14 تريليون دولار من ثروتها،وهي خسارة تعادل 140% من الدخل السنوي القابل للتصرف.
  • Gordon Browns Popularitätsschwund in Großbritannien, derbrutale Schock des spanischen Konjunktureinbruchs, die Schwierigkeiten bei der Erneuerung einer sozialistischen Führung in Frankreich, der Zusammenbruch der Mitte-links- Koalition in Italienoder die schweren Grabenkämpfe innerhalb der SPD in Deutschland: Sie alle weisen hin auf die scheinbare Unfähigkeit der Sozialdemokratie, die Gelegenheit, die ihr die gegenwärtigen Finanzkrise bieten müsste, beim Schopf zu packen, um größeren Einfluss auszuüben.
    إذ أن هبوط أسهم غوردون براون في المملكة المتحدة؛ وصدمةالكساد الاقتصادي القاسية في أسبانيا؛ والصعوبات المرتبطة بتجديدالزعامة الاشتراكية في فرنسا؛ وانهيار تحالف يسار الوسط في إيطاليا؛والاقتتال الشديد داخل الحزب الديمقراطي الاجتماعي الألماني: كل ذلكيشير إلى عجز الديمقراطية الاجتماعية الظاهري عن انتهاز الفرصة ـ التيتقدمها له الأزمة المالية الحالية ـ لممارسة قدر أعظم منالنفوذ.
  • Zweifellos wurden auf Anleihen von GM, Ford, Chrysler und GMAC riesige Wetten platziert und ein Bankrott dieser Firmen wäreein CDS- Ereignis, das die Rückzahlung dieser Anleihen notwendigmacht. Außerdem würde eine Insolvenz der Großen Drei eineganze Reihe anderer Insolvenzen nach ziehen und eine Kettenreaktionauslösen, da die Anleihen und Aktien dieser Firmen an Wertverlieren und weitere CDS- Ereignisse eintreten würden.
    لا شك أن العديد من الناس راهنوا بمبالغ ضخمة على سندات جنرالموتورز، وفورد، وكريزلر، و GMAC ، والإفلاس لابد وأن يشكل حدثاً يؤديإلى مقايضة العجز عن سداد قروض الائتمان، الأمر الذي يتطلب بالتاليسداد هذه السندات. علاوة على ذلك فإن إفلاس الشركات الثلاث الكبرى منشأنه أن يؤدي إلى إفلاس شركات أخرى، الأمر الذي يهدد بحدوث سلسلة منالأضرار المالية مع هبوط قيمة سندات وأسهم هذه الشركات، وبالتاليالمزيد من حالات مقايضة العجز عن سداد قروض الائتمان.
  • Unterdessen ist Gazprom, eines der wichtigstenaußenpolitischen Instrumente Russlands, wahrscheinlich der amschlechtesten geführte Konzern der Welt. Im letzten Jahrschätzten Investmentbanker die Unternehmensverluste aufgrund von Verschwendung und Korruption auf nicht weniger als 40 Milliarden Dollar - dieses Ausmaß an Fehlverhalten hat die Aktienpreise des Unternehmens auf den absoluten Tiefpunkt sinkenlassen.
    ومن ناحية أخرى، فإن جازبروم، وهي واحدة من أدوات السياسةالخارجية التي تستعين بها روسيا، ربما تكون الشركة الأسوأ إدارة علىمستوى العالم. ففي العام الماضي، قيم مصرفيون استثماريون خسائر الشركةعبر إهدار المال والموارد والفساد بما لا يقل عن 40 مليار دولار ــوهو المستوى من سوء السلوك الذي دفع أسعار أسهمها إلى الهبوط إلى أدنىالمستويات.
  • Dann, als das unmittelbare Verzugsrisiko behoben war,stürmte das Geld aus riskanteren Anlagen in Schatzanleihen, um dortein Ende der schlechten Wirtschaftsnachrichten abzuwarten – vorallem des kraftlosen und weiter nachlassenden Wachstums, derstagnierenden Beschäftigungszahlen und fallenden Aktienkurse.
    ثم بعد إزالة خطر التخلف عن السداد سارعت رؤوس الأموال إلىالهروب من الأصول الخطرة إلى سندات الخزانة انتظاراً للأنباءالاقتصادية السيئة ـ التي تتلخص في الأساس في النمو الضعيف المنحدر،وركود سوق العمل، وهبوط أسعار الأسهم.
  • Diesmal allerdings zerstörte der Absturz der Aktien- und Eigenheimpreise in den USA mehr als 12 Billionen Dollar an Vermögenprivater Haushalte. Diese Summe entspricht über 75 Prozent des BIP.
    أما هذه المرة فكان الهبوط الذي سجلته أسعار الأسهم وقيمةالمساكن سبباً في تدمير ما يزيد على 12 تريليون دولار من ثروات الأسرفي الولايات المتحدة، وهو مبلغ يعادل أكثر من 75% من الناتج المحليالإجمالي.
  • Erstens führen sinkende Arbeitseinkommen zu einemreduzierten Konsum der Haushalte, die aufgrund des massiven Vermögensverlusts (durch gesunkene Aktien- und Immobilienpreise)sowie des abrupten Anstiegs ihres Verschuldungsgrades ohnehin schonschwer getroffen wurden.
    فأولاً، سنجد أن انخفاض دخل العمل يعني ضمناً انخفاض مستوياتاستهلاك الأسر، التي تعرضت بالفعل لضربة شديدة نتيجة للخسارة الهائلةفي الثروة (مع هبوط قيمة الأسهم والمساكن) والارتفاع الحاد في نسبديون الأسر.
  • Wall Street geriet in Panik, als die Kurse in rasendem Tempo fielen.
    وول ستريت إضطرب عندما بدأت أسهمه في الهبوط .
  • Mit Schwächung der Wirtschaft... fiel auch der Wert der Stammaktien, Vor allem im Hightech-Bereich, in dem frühere Berechnungen neu ausgewertet wurden, wodurch einige lnVestoren beträchtliche Verluste hinnehmen mussten.
    و بما أن النمو الإقتصادي يتراجع, فذلك يؤدي إلى هبوط أسعار الأسهم, و خصوصاً في مجال التكنولوجيا المتقدمة مما يؤدي إلى خسارة فادحة لبعض المستثمرين